venerdì 11 marzo 2022

SÓLO TÚ, MAR/SOLO TU, MARE

de/di Manuel López Azorín
(trad. Marcela Filippi)

Sólo tú, mar, espuma 
salada de mi llanto, me acompañas
en esta áspera isla que me habita.

Sólo tus olas saben de mis lágrimas, 
la ausencia de mi orilla,
la que preciso para ser un río,
porque sin ella no hay Amor posible
y la corriente cesa
y se funde contigo para siempre.

Sólo tú me comprendes.

Desde este acantilado te contemplo, 
soy una isla inhóspita,
rodeado de ti, los dos tan solos…

Yo a la espera del sueño o de los sueños, 
tú impasible, milenio tras milenio,
abrazando las lágrimas y el canto
de los que van y vienen del Amor

a tus playas de enigma y de misterio.


Solo tu, mare, schiuma

salata del mio pianto, mi accompagni
in quest'aspra isola che mi abita.

Solo le tue onde conoscono le mie lacrime,
l'assenza della mia sponda,
quella di cui ho bisogno per essere un fiume,
perché senza di essa non c'è Amore possibile
e la corrente cessa
e si fonde con te per sempre.

Solo tu mi comprendi.

Da questa scogliera ti contemplo,
sono un'isola inospitale,
circondato da te, noi due così soli...

Io in attesa del sogno o dei sogni,
tu impassibile, millennio dopo millennio,
abbracciando le lacrime e il canto
di chi va e viene dall'Amore
alle tue spiagge di enigma e di mistero.


                                                          (Del libro Sólo la luz alumbra.  Poesía 1986-2010. Sial/Fugger Poesía)

Nessun commento:

Posta un commento