de/di José María Álvarez
(trad. Marcela Filippi)
«La locura de investigar lo que ocurre más allá de los cielos, al
hombre de la edad de oro ni siquiera se le pasaba por la mente».
ERASMO
«—¡Oh! —exclamé fatigado—. Sólo quiero reposo, silencio y
un buen cigarro».
EÇA DE QUEIROZ
Para Mario Vargas Llosa
Cuando en la limpia noche llenes
tu copa, oh no te abandones
a la melancolía del recuerdo.
Ni pretendas —es inútil— retener el tiempo ido.
Entrega tu memoria a la boca de la ramera,
bebe con alegría y nada esperes,
pues la vida no es más que el tiempo de esa copa.
«La follia di indagare ciò che accade al di là dei cieli,
all'uomo dell'età dell'oro non passava neppure per la mente».
ERASMO
«— Oh! — esclamai affaticato —. Voglio solo riposo, silenzio e
un buon sigaro».
EÇA DE QUEIROZ
Quando nella limpida notte colmerai
il tuo calice, oh, non ti arrendere
alla malinconia del ricordo.
Né pretendere —è inutile— di trattenere il tempo andato.
Consegna la tua memoria alla bocca della cortigiana,
bevi con allegria e nulla spera,
poiché la vita non è altro che il tempo di quel calice.
(De Museo de cera . Editorial Balduque, 2023)