sabato 19 gennaio 2019

LA TARDE NAVEGABLE/LA SERA NAVIGABILE

de/di Santos Santos Domínguez Ramos
(trad. Marcela Filippi)
I

Bajo esta luz azul, por esta lenta
latitud litoral donde atardece el pino
y se posa el silencio en el ojo del ave migratoria
pasan lentos los barcos.
Es la luz de la tinta y en las venas fluviales
es otra luz sin tiempo que el recuerdo ha fijado
sobre un cielo con nubes
en la acuarela verde de otra tarde.
Para hacer esta tarde navegable,
pasan lentos los barcos
y oscura, submarina,
pasa también la muerte.
Debajo de los buzos y sobre los naufragios,
bajo un puente de lluvia,
el oleaje ajeno que se ignora a sí mismo
sobre el pecio del día y las urnas de barro
con manos y madréporas, con huesos abisales,
en un confuso osario, en una oscura
agrupación de nieve.
Donde gestiona el tiempo sus últimas destrezas.

II
Dulcemente transcurre la tarde en la memoria,
semejante no al sueño, al recuerdo del sueño
que filtra los terrores y difumina el mundo.
Se posa en el paisaje
como el vacío que deja el aire en los espejos.
Con método y raíces nos devuelve la tarde
el pájaro de nieve del recuerdo,
la música con sangre y su letra de olvido.
En sus notas se posa el dolor del silencio,
igual que en el paisaje se ha posado
la pura sucesión de los días y las olas,
la combustión del mundo, su invisible elegía.
Como persiste el viento
en las cárcavas altas de los acantilados
donde el tiempo dibuja
un mapa de arenisca y erosiones,
un azar de fronteras al borde de un relámpago,
de un huracán en el vértigo
de un náufrago en el aire.
En las aristas tristes de su húmedo espejismo
algo opaco que da al dolor y a la nieve
se queda de nosotros y otra vez nos convoca
a ese lugar de espejos donde habitan los sueños.
Desde los altos muros de la tarde,
las máscaras del tiempo ya no te reconocen,
ni el mar intransitivo, ni el paisaje insumiso,
ni el ave sin memoria entre un silencio y otro.
III
Comparece el recuerdo de otros rostros, el humo,
la pulsaciòn distante de otros días
y su destino breve,
su destino de arena que disuelve
lentamente la tarde marina en el olvido.
Los élitros monótonos del tiempo restituyen
la noción de lugar, la imagen repetida
en los espejos grises de este mar con levante.
Hay en el horizonte una teoría morada
de nubes y flamencos,
una luz submarina que emerge y disminuye
el material sonoro de la tarde.
Y otra teoría de cúpulas
que encendió el mediodía en su azul con gaviotas.
Insistente en sus olas, el mar confunde y niega
escamas de cristal que brillan bajo el agua,
libélulas ilesas de un mar menor que siembra
la sal en las heridas, la ceniza en los ojos.
I
Sotto questa luce blu, attraverso questa lenta
latitudine litorale dove tramonta il pino
e si posa il silenzio nell'occhio dell'uccello migratore
passano lentamente le barche.
È la luce della tinta e nelle vene fluviali
è un'altra luce senza tempo che il ricordo ha fissato
sopra un cielo con nuvole
nell'acquerello verde di un’altra sera.
Per rendere questa sera navigabile,
passano lente le barche
e oscura, sottomarina,
passa anche la morte.
Al di sotto dei sub e sopra i naufragi,
sotto un ponte di pioggia,
il moto ondoso altrui che ignora se stesso
sul relitto del giorno e le urne di fango
con mani e madrepore, con ossa abissali,
in un confuso ossario, in un oscuro
raggruppamento di neve.
Dove il tempo gestisce le sue ultime abilità.
II
Dolcemente trascorre la sera nella memoria,
simile non al sogno, al ricordo del sogno
che filtra i terrori e offusca il mondo.
Si posa nel paesaggio
come il vuoto che lascia l'aria negli specchi.
Con metodo e radici la sera ci restituisce
l'uccello di neve del ricordo,
la musica con sangue e il suo testo d’oblio.
Sulle sue note si posa il dolore in silenzio,
così come nel paesaggio si è posata
la pura successione dei giorni e delle onde,
la combustione del mondo, la sua invisibile elegia.
Così come persiste il vento
nelle alte gole delle scogliere
dove il tempo disegna
una mappa di arenaria ed erosioni,
un’accidentalità di frontiere sul bordo di un lampo,
di un uragano, della vertigine
di un naufrago nell'aria.
Nei lati tristi del suo umido miraggio
qualcosa d’opaco che dà al dolore e alla neve
resta di noi e di nuovo ci convoca
in quel luogo di specchi dove abitano i sogni.
Dalle alte mura della sera,
le maschere del tempo non ti riconoscono più,
né il mare intransitivo, né il paesaggio selvaggio,
né l'uccello senza memoria tra un silenzio e l'altro.
III
Compare il ricordo di altri volti, il fumo,
il palpito distante di altri giorni
e il loro breve destino,
il loro destino di sabbia che dissolve
lentamente la sera marina nell'oblio.
Le elitre monotone del tempo restituiscono
la nozione di luogo, l'immagine ripetuta
negli specchi grigi di questo mare con levante.
C'è nell’orizzonte una teoria viola
di nuvole e fenicotteri,
una luce sottomarina che emerge e diminuisce
il materiale sonoro della sera.
E un'altra teoria di cupole
che ha acceso il mezzogiorno nel suo blu con gabbiani.
Insistente nelle sue onde, il mare confonde e nega
scaglie di cristallo che brillano sotto l’acqua,
libellule illese di un mare minore che semina
il sale nelle ferite, la cenere negli occhi.