de/di María Victoria Atencia
(trad. Marcela Filippi)
Dejadme como cuando nací desnuda y sola,
vacía de palabras, solo aire en el pecho,
y en mis venas corrían los cursos de un arroyo.
Que vuelvan a su origen los gestos usuales
y que al abrir mis ojos solo penetre en ellos
un punto de luz pura.
Que por la enredadera de las horas se pierdan
mi memoria y mi nombre. Que el tacto de las rosas
me abandone en la tarde, y en la humedad del alba
retorne nuevamente al olor de las juncias.
Dejad que sin zapatos siga andando y regrese
de muy lejos al pecho caliente de mi madre.
Lasciatemi come quando sono nata nuda e sola,
vuota di parole, solo aria nel petto,
e nelle mie vene scorrevano i corsi di un ruscello.
Che ritornino alla loro origine i gesti di sempre
e nell'aprire gli occhi penetri in essi solo
un punto di luce pura.
Che lungo il groviglio delle ore si perdano
la mia memoria e il mio nome. Che il tocco delle rose
mi abbandoni la sera, e nell'umidità dell'alba
ritorni all'odore de ciperi.
Lasciatemi camminare senza scarpe e tornare
da molto lontano al petto caldo di mia madre.
(De Una luz imprevista. Poesía completa.Catedra Letras Hispánicas, 2021)