martedì 3 marzo 2026

LADY KRYPTON

de/di Luis Alberto de Cuenca
(trad. Marcela Filippi)

                                      APilar Abad

Hay algo tan ardiente y tan explícito
en tu mirada que hasta las estrellas
se rinden ante el brillo de tus ojos,
y hasta los propios ángeles rebeldes
se ponen colorados de vergüenza
por ti, que fuiste siempre de su tribu,
aunque no bailes ya su misma danza.
Brillan tanto tus ojos que no hay tiempo
de apagar tanto fuego reunido
ni en un billón de encuentros amorosos.
Cuando miras así, no hay kriptonita
que debilite tu naturaleza
o modere la urgencia del afán
que te atormenta. Si tú vibras, vibra
contigo el universo, el microcosmos
se vuelve macrocosmos y perturba
el orden que gobierna las esferas.

Dame un poco del fuego que te sobra
para encender la noche de mi vida
y aliviar con las llamas de tus ojos
tanto hielo en el alma, tanto frío.



C'è qualcosa di così ardente e di così esplicito
nel tuo sguardo che persino le stelle
si arrendono alla lucentezza dei tuoi occhi,
e persino gli angeli ribelli
arrossiscono di vergogna
davanti a te, che sei sempre stata della loro tribù,
anche se non balli più la loro stessa danza.
Brillano così tanto i tuoi occhi che non esiste tempo
per spegnere tanto fuoco accumulato
nemmeno in un miliardo di incontri amorosi.
Quando guardi così, non c'è kryptonite
che indebolisca la tua natura
o possa moderare l'urgenza del desiderio
che ti tormenta. Se tu vibri, vibra
con te l'universo; il microcosmo
diventa macrocosmo e perturba
l'ordine che governa le sfere.

Dammi un po' del fuoco che ti avanza
per accendere la notte della mia vita
e alleviare con le fiamme dei tuoi occhi
tanto gelo nell'anima, tanto freddo.


              (De Ala de cisnePremio Reina Sofía 2025. Colección Visor de poesía, mayo 2025)

 

Nessun commento:

Posta un commento