giovedì 27 luglio 2023

ISAÍAS/ISAIA

de/di Olalla Castro
(trad. Marcela Filippi)

Destrúyelo todo para mí, Señor. 
Que los impíos caigan sobre la tierra 
como el fruto de un árbol al varear sus ramas. 
Que la muerte se esparza cual semilla. 
Castiga, Señor, castiga, 
a los cínicos, los ciegos, los violentos. 
Golpea a quienes nos han golpeado. 
Júzgalos. Condénalos. 
Aplasta con tu mano sus manos miserables. 
Que todos los pueblos menos el nuestro mueran. 
Que las ciudades caigan menos Jerusalén. 
Que nosotros, los únicos justos, 
reinemos con nuestra única verdad.
 
Distruggi tutto per me, Signore.
Che gli impii cadano sulla terra 
come il frutto di un albero scosso dai suoi rami.
Che la morte si sparga come seme.
Punisci, Signore, punisci,
i cinici, i ciechi, i violenti.
Colpisci coloro che ci hanno colpito.
Giudicali. Condannali.
Schiaccia con la tua mano le loro mani miserabili. 
Che tutti i popoli tranne il nostro muoiano.
Che le città cadano tranne Gerusalemme.
Che noi, gli unici giusti,
regniamo con la nostra unica verità.


(Del libro Todas las veces que el mundo se acabó
II Premio Internacional de Poesía. Ciudad de Estepona. Editorial Pre-Textos, 2022)



 

mercoledì 26 luglio 2023

MELANCOLÍA DEL DESPARECER/MALINCONIA DI SCOMPARIRE

de/di Agustín de Foxá
(Trad. Marcela Filippi)

Y pensar que, después que yo me muera,
aún surgirán mañanas luminosas;
que, bajo un cielo azul, la primavera,
indiferente a mi mansión postrera,
encarnará en la seda de las rosas.
Y pensar que desnuda, azul, lasciva,
sobre mis huesos danzará la vida,
y que habrá nuevos cielos de escarlata
bañados por la luz del sol poniente,
y noches llenas de aquella luz de plata
que inundaron mi vieja serenata
cuando aun cantaba Dios bajo mi frente.

Y pensar que no puedo, en mi egoismo,
llevarme al sol ni al cielo en mi mortaja;
que he de marchar yo solo hacia el abismo,
y que la Luna brillará lo mismo
y que ya no la veré desde mi caja.


E pensare che dopo che io sarò morto
sorgeranno ancora mattini luminosi;
che, sotto un cielo azzurro, la primavera,
indifferente alla mia ultima dimora,
s'incarnerà nella seta delle rose.
E pensare che, nuda, blu, lasciva,
sulle mie ossa danzerà la vita,
e che ci saranno nuovi cieli scarlatti
bagnati dalla luce del sole al tramonto,
e notti piene di quella luce d'argento
che inondava la mia vecchia serenata
quando Dio cantava ancora sotto la mia fronte.

E pensare che non posso nel mio egoismo
portami il sole in cielo né nel mio sudario;
che devo andare da solo verso l'abisso,
e che la luna brillerà lo stesso
e non la vedrò più dalla mia bara.



                                                            (De El almendro en la espada, 1940)

 

mercoledì 12 luglio 2023

FLORENCIA 1970/FIRENZE 1970

de/di Luis Alberto de Cuenca
(trad. Marcela Filippi)

                                                             A la memoria de Juan Antonio de Cuenca

Después de más de medio siglo, apenas
puedo reconstruir aquel pasaje 
de mi vida. Tan solo se dibuja
con cierta nitidez en mi recuerdo
la imagen de un andén en la estación de Atocha 
y un «se acabó» en sus labios que ponía
punto final a todo. Fue en julio del 70.

Me quedé tan perdido y desolado 
que mi padre, notándolo, 
me dijo que eligiera una ciudad de Europa 
para pasar con él en ella una semana, 
tratando de olvidar. 
Dije «Florencia» sin dudarlo un ápice. 
Allá nos fuimos. Cierto es que no pude
olvidar por completo lo ocurrido, 
pero lo conseguí parcialmente. Florencia 
te enamora de un modo irresistible,
pero sin destrozarte el corazón. Su alma
cura las llagas de quien se aproxima
a su luz. No hubo iglesia ni museo
que dejásemos sin inspeccionar 
gozosamente. Y ambos comulgamos
con la sagrada forma de sus calles,
que eran las calles donde mis heridas
iban cicatrizando poco a poco
merced a la alegría aristocrática
que reinaba en aquel lugar divino.

Muchas gracias, papá, por lo que hiciste
por mí, que estaba roto, hecho pedazos,
llevándome a Florencia.
Y por los Pisan Cantos de Ezra Pound
que en edición bilingüe me compraste 
en una librería mitológica
de la Via Cavour que se llamaba
Marzocco. Y muchas gracias a Florencia,
la ciudad más hermosa que conozco,
por aliviar aquella pena mía
que luego, por razones que ahora omito,
se hizo aún más amarga.


A bordo del Serenity, frente a Saint-Tropez,
26 de agosto de 2022


FIRENZE 1970
                                               Alla memoria di Juan Antonio de Cuenca

Dopo più di mezzo secolo, appena
riesco a ricostruire quel periodo
della mia vita. Si disegna soltanto
con una certa nitidezza nel mio ricordo
l'immagine di una banchina alla stazione di Atocha
e un «è finita» sulle sue labbra che poneva
un punto finale a tutto. Fu il luglio del '70.

Rimasi così smarrito e desolato
che mio padre, accorgendosi,
mi disse di scegliere una città in Europa
per trascorrervi una settimana insieme a lui,
e cercare di dimenticare.
Dissi  «Firenze» senza esitare un secondo.
Andammo lì . Vero è che non riuscì
a dimenticare completamente l'accaduto,
ma ci riuscì parzialmente. Firenze
ti fa innamorare in modo irresistibile,
ma senza spezzarti il ​​cuore. La sua anima
cura le piaghe di chi si avvicina
alla sua luce. Non ci fu chiesa né museo
che non abbiamo gioiosamente
ispezionato. Ed entrambi condividemmo
l'ombra sacra delle sue strade,
che erano le strade dove le mie ferite
cicatrizzavano poco a poco
grazie all'allegria aristocratica
che regnava in quel luogo divino.

Grazie mille, papà, per ciò che hai fatto
per me, che ero rotto, fatto a pezzi,
portandomi a Firenze.
E per i Canti pisani di Ezra Pound
che mi comprasti in edizione bilingue 
in una libreria mitologica
di Via Cavour che si chiamava
Marzocco. E molte grazie a Firenze,
la città più bella che conosca
per alleviare quella mia pena 
che poi, per ragioni che ora ometto,
si fece ancora più amara.


A bordo della Serenity, al largo di Saint-Tropez,
26 agosto 2022