martedì 29 marzo 2022

ESPAÑA/SPAGNA

 de/di Luis ALberto de Cuenca

(trad. Marcela Filippi)                                                                                                                                                                                                                                                                a la memoria de Antonio Fontán 

Es un lugar muy triste que ha prohibido los héroes 
y ha dejado pudrirse las rosas del escándalo. 
Siempre he vivido en él. No sé si en otra parte 
habrá tantos borrachos y chicas tan espléndidas. 
Es solo un lugar pobre que ha perdido su alma 
sin ganar nada a cambio, un lugar sin futuro, 
un puñado de tierra desunido y estéril. 
Por él daría mi sangre hasta la última gota.


                                                                                                                  alla memoria di Antonio Fontán
È un luogo molto triste che ha proibito gli eroi
e ha fatto marcire le rose dello scandalo.
Ci ho sempre vissuto. Non so se altrove
ci siano tanti ubriachi e ragazze tanto splendide.
È solo un luogo povero che ha perso la sua anima
senza ottenere nulla in cambio, un luogo senza futuro,
una manciata di terra disunita e sterile.
Per codesto luogo darei il mio sangue fino all'ultima goccia.


                                 (Del libro Los mundos y los días. Poesía 1970-2009. Colección Visor Poesía, Madrid 2019)

Nessun commento:

Posta un commento