de/di Manuel Rico
(trad. Marcela Filippi)
En el cristal de los escaparates
que circundan la plaza se reflejan
las siluetas fugaces de dos hombres:
son padre e hijo y tú los reconoces
porque llegan del predio en sombra de tu historia.
La amanecida aturde los objetos
con su luz temblorosa. Es verano y caminan,
el paso decidido, por la acera.
El autobús se anuncia, con un sonido turbio,
al fondo de la calle.
“Vendrás conmigo a la carpintería,
manejarás las herramientas. Así se aprende
la densidad del hombre”.
Fue en el hombro del joven
donde buscó la mano de aquel viejo
la caricia negada tantas veces.
Sentí su gravidez llena de vida
como si el mundo, de pronto, me acogiera
y una niebla indecisa se posara en mis gafas
de turbio adolescente
y me hiciera más suyo: un ser complementario
prolongándolo.
Nel vetro delle vetrine
che circondano la piazza si riflettono
le sagome fugaci di due uomini:
sono padre e figlio e tu li riconosci
perché vengono dalla terra in ombra della tua storia.
Lo spuntar del giorno stordisce gli oggetti
con la sua luce tremolante. È estate e camminano,
il passo deciso, lungo il marciapiede.
L'autobus si annuncia, con un suono tobido,
in fondo alla strada.
“Verrai con me in falegnameria,
maneggerai gli strumenti. Così si impara
la densità dell'uomo".
Fu sulla spalla del giovane
dove la mano di quel vecchio cercò
la carezza negata tante volte.
Sentii la sua gravità piena di vita
come se il mondo, all'impprovviso, mi accogliesse
e una nebbia indecisa si depositasse sui miei occhiali
di torbido adolescente
e diventassi più suo: un essere complementare
che lo prolungava.
(De La densidad de los espejos. Premio Juan Ramón Jiménez 1997)
Nessun commento:
Posta un commento