de/di Alejandro M. Drewes
(trad. Marcela Filippi)
Ni siquiera Endimión
tuvo esa intimidad
con la Luna. Un viento
hay que sigue tocando
entre los olivares
antiguos en su larga
deriva hacia el mar
que contigo roza el borde
mismo de la eternidad.
Nemmeno Endimione
ha avuto quell'intimità
con la Luna. Un vento
c'è che continua a suonare
tra gli uliveti
antichi nella sua lunga
deriva verso il mare
che con te sfiora il bordo
stesso dell'eternità.
ALGUNOS MAESTROS, EN LA INCURIA DEL TIEMPO (II)
Nessun commento:
Posta un commento