lunedì 28 novembre 2022

ERAS MUY NIÑO, CON EL DOLOR SOÑABAS/ ERI MOLTO BAMBINO, COL DOLORE SOGNAVI

de/di Francisco Caro
(trad. Marcela Filippi)

En estos días ciegos
de un marzo sin clemencia,
mientras retumba el mundo,
mientras estamos solos,
pero juntos y justos, os invito
a los sencillos gestos
con que vivió Boccaccio
en Florencia la peste
apartad los retóricos, decía,
pesados cortinajes, los brocados,
dejad libre el cristal de las ventanas,
nos conviene mirar de cerca el miedo
después será preciso salir a las terrazas,
tocar el aire, golpear
el negro frío con batir de manos,
saber de soles sucios y desiertos,
escribir de las gentes que orinan el dolor.


In questi giorni ciechi
di un marzo senza clemenza,
mentre il mondo rimbomba,
mentre siamo soli
ma insieme e leali, vi invito
ai semplici gesti
con cui visse Boccaccio
la peste a Firenze

appartate i retorici, disse,
tendaggi pesanti, i broccati,
lasciate libero il vetro delle finestre,
ci conviene guardare da vicino la paura

poi bisognerà salire sulle terrazze,
toccare l'aria, colpire
il freddo nero col battere delle mani ,
conoscere soli sporchi e deserti,
scrivere di gente che urina il dolore.



(Del libro En donde resistimos. Premio Valencia. Poesia Hiperión, 2021)

Nessun commento:

Posta un commento