sabato 12 novembre 2022

EL SÉPTIMO DÍA/IL SETTIMO GIORNO

de/di Alejandro Céspedes
(trad. Marcela Filippi)

El periodista anota en su libreta: Cada año unos cien mil niños rusos 
huyen de unas familias estranguladas por el alcohol, la violencia, el sexo 
y la pobreza, para buscar un mundo mejor en el alcohol, la violencia, el 
sexo y la pobreza. Morirán tras los golpes de cualquier policía, bajo el 
cuerpo furtivo y el ansia de las manos de un viejo pederasta, saciados 
por el sida para calmar el hambre, a veces asesinados a manos de alguno 
de los suyos por las sobras de un bote de pegamento medio seco...


Sus deseos solo son anticipos de las pérdidas.
La muerte único privilegio inevitable.
Se prostituyen en el salón de la tristeza.
Señalados por el rencor difuso que navega en los ojos
de cualquier pendenciero —esos verdugos
que agregan al recuerdo del dolor la herida— se acostumbran
al golpe.
Solo son un proyecto hacia la nada, presas fáciles
para los agujeros del vacío, dueños de lo volátil
se alimentan sorbiendo el índice del miedo.
Así pasan sus días y sus meses; sus treinta días
con sus sesenta noches.
Voltaire se adelantó en sus predicciones:
preñados en el colchón de la violencia,
son cuerpos que nacieron para ser devorados por la pena,
alumnos avezados en el arte de herirse.
En ellos el castigo es una explicación y el cepo se acomoda
a sus heridas, en sus grietas copula el desamparo.
Por el involuntario hecho de vivir ya son culpables.
Saben del inframundo mucho más que los griegos
pero les falta tiempo para buscarle un nombre
al río del dolor. ¡Qué les importa!
Cuando Caronte busque el pago a sus servicios
solo encontrará el último aliento pegado por el klai
al fondo de sus bocas.

Las deudas de sus vidas se acumulan más allá de la muerte:
surcan el Aqueronte en permanente tránsito,
arriba abajo arriba abajo arriba...
Sobreviven y mueren de la misma manera: sin destino,
por estricta omisión,
de indiferencia.
No podrían soportar las respuestas a sus propias preguntas.
Sería... como si después de ser atravesados por las balas
les forzasen a respirar el humo
que sale del cañón de la pistola.
Si apenas son ladrillos de unos sueños
que se deshacen con la luz del día,
si ni siquiera pueden elegir las llamas
del fuego en el que habrán de consumirse,
¿qué pensarán del humo y la ceniza? 


Il giornalista annota nel suo taccuinoOgni anno circa centomila bambini russi
fuggono dalle famiglie strangolate dall'alcol, dalla violenza, dal sesso
e dalla povertà, per cercare un mondo migliore nell'alcol, nella violenza,
nel sesso e nella povertà. Moriranno a causa delle percosse di qualsiasi poliziotto, sotto il
corpo furtivo e la brama delle mani di un vecchio pederasta, saziati
dall'AIDS per placare la fame, a volte assassinati per mano di qualcuno
dei suoi, per gli avanzi di un barattolo di colla mezza secca...


I loro desideri   sono solo anticipazioni delle perdite.
La morte    unico privilegio inevitabile.
Si prostituiscono nel salone della tristezza.
Segnati dal diffuso risentimento che naviga negli occhi
di qualsiasi piantagrane —quei carnefici
che aggiungono al ricordo del dolore la ferita—  si abituano
alle botte.
Sono solo un progetto verso il nulla, prede facili
per i buchi del vuoto, padroni dell'effimero
si nutrono sorseggiando l'indice della paura.
Così trascorrono i loro giorni e i loro mesi; i loro trenta giorni
con le loro sessanta notti.
Voltaire fu anticipatore nelle sue predizioni:
concepiti nel materasso della violenza,
i loro corpi nati per essere divorati dal dolore,
alunni avvezzi nell'arte del ferirsi.
In essi il castigo è una spiegazione e il ceppo si adatta
alle loro ferite, nelle loro crepe copula l'abbandono.
Per l'involontario fatto di vivere sono già colpevoli.
Sanno degl'inferi molto di più dei greci
ma manca loro il tempo per trovare un nome
al fiume del dolore.                 A loro non importa!
Quando Caronte esigerà il pagamento per i suoi servizi
troverà soltanto l'ultimo respiro bloccato dal klai
in fondo alle loro bocche.

I debiti delle loro vite si accumulano oltre la morte:
solcano l'Acheronte in permanente transito,
su giù su giù su...
Sopravvivono e muoiono nella stessa maniera: senza destino,
per rigorosa omissione,
di indifferenza.
Non potrebbero sopportare le risposte alle proprie stesse domande.
Sarebbe... come se dopo essere stati trafitti dai proiettili
fossero costretti a respirare il fumo
che esce dalla canna della pistola.

Se sono solo mattoni di alcuni sogni
che si dissolvono alla luce del giorno,
se non possono neanche scegliere le fiamme
del fuoco in cui dovranno essere consumati,
cosa penseranno del fumo e della cenere?


                                                    (Del libro El aliento del Klai. Huerga y Fierro editores.  Madrid, 2020)

Nessun commento:

Posta un commento