de/di Enrique Gracia Trinidad
(trad. Marcela Filippi)
Que los olivos hablan con el polvo
lo sabe todo el mundo,
y que el ciprés recuerda y el naranjo canta.
También se sabe que los sauces
se deprimen si muere una paloma
y los cedros mantienen la nostalgia
de haber sido refugio de los dioses.
La sabina es paciente, milagrosa,
presume de su herencia milenaria
y resiste al olvido y al dolor.
Los tejos guardan en su sombra
la memoria del hombre y sus deseos,
y los sauces ya saben que llorar
no es lo que hacen mejor, pero lo hacen.
Los aligustres dicen que no quieren
que los recorten, y desean
que los dejen alzarse y respirar.
Las acacias defienden sus flores comestibles
con espinas que no quieren tener.
Las encinas se visten de verde oscuro y gris,
jamás presumen aunque bien pudieran,
y los pinos se agarran a las piedras
para alzar la cabeza y ver de lejos
cómo pasa la vida.
Che gli ulivi parlino con la polvere
lo sa tutto il mondo,
e che il cipresso ricordi e l'arancio canti.
Si sa anche che i salici
si deprimano se muore una colomba
e i cedri conservino la nostalgia
di essere stati rifugio degli dèi.
Il ginepro è paziente, miracoloso,
fa sfoggio della sua antica eredità
e resiste all'oblio e al dolore.
I tassi custodiscono nella loro ombra
la memoria dell'uomo e dei suoi desideri,
e i salici sanno già che piangere
non è ciò che sanno fare meglio, ma lo fanno.
I ligustri dicono che non vogliono
essere sfoltiti, e desiderano
che li si lasci alzare e respirare.
Le acacie difendono i loro fiori commestibili
con spine che non vogliono avere.
Le querce si vestono di verde scuro e grigio,
non si vantano mai anche se potrebbero,
e i pini si aggrappano alle pietre
per alzare la testa e vedere da lontano
come scorre la vita.
(Del libro Nada para después. Colección enCadena. Ediciones de Detorres Editores,2022)
Nessun commento:
Posta un commento