29
de/di Miguel Ángel Yusta
(trad. Marcela Filippi)
Cada día vivir
frente al acantilado de la duda
cuidando de no dar un paso en falso.
Vivir en genitivo
y dejar que los días y las noches
pasen en un reloj sin manecillas.
Vivir y acostumbrarse
a estar en el rincón de los esclavos
cuidando que la lluvia
no manche los espejos.
Vivir, por decir algo.
Vivere ogni giorno
di fronte alla scogliera del dubbio
attento a non fare un passo falso.
Vivere in genitivo
e lasciare che i giorni e le notti
trascorrano in un orologio senza lancette.
Vivere e abituarsi
a stare nell'angolo degli schiavi
avendo cura che la pioggia
non macchi gli specchi.
Vivere, per dire qualche cosa.
(Del libro Reflejos en un espejo roto. Editorial Lastura, 2019)
Nessun commento:
Posta un commento