de/di Carlos Peinado Elliot
(trad. Marcela Filippi)
ruinas que se unieron a tu cuerpo,
a tu costado frágil, en penumbras
al caer de la tarde entre los cantos,
la bendición y el cirio.
No queda más en estos odres, ruega
por que de entre las piedras polvorientas
rompa la aurora herida en odres nuevos.
rovine che si sono unite al tuo corpo,
al tuo fragile costato, in penombre
al calar della sera tra i canti,
la benedizione e il cero.
Non c'è altro in questi otri, prega
affinché tra le pietre polverose
rompa l'alba ferita in nuovi otri.
(De La herrumbre herida. Poesía Devenir)
Nessun commento:
Posta un commento