di/de Salvatore Quasimodo
(trad. Marcela Filippi)
Sprofonderà l'odore acre dei tigli
nella notte di pioggia. Sarà vano
il tempo della gioia, la sua furia,
quel suo morso di fulmine che schianta.
Rimane appena aperta l'indolenza,
il ricordo d'un gesto, d'una sillaba,
ma come d'un volo lento di uccelli
fra vapori di nebbia. E ancora attendi,
non so che cosa, mia sperduta; forse
un'ora che decida, che richiami
il principio o la fine: uguale sorte,
ormai. Qui nero il fumo degli incendi
secca ancora la gola. Se lo puoi,
dimentica quel sapore di zolfo
e la paura. Le parole ci stancano,
risalgono da un'acqua lapidata;
forse il cuore ci resta, forse il cuore...
Desvanecerá el olor acre de los tilos
en la noche de lluvia. Será vano
el tiempo de la alegría, su furia,
esa punzada de rayo que pulveriza.
Permanece apenas abierta la indolencia,
el recuerdo de un gesto, de una sílaba,
mas como un lento vuelo de pájaros
entre vapores de niebla. Y todavía esperas,
no sé qué cosa, mi extraviada; acaso
una hora que decida, que se refiera
al principio o al fin: mismo destino,
a esta altura. Aquí negro el humo de los incendios
seca de nuevo la garganta. Si puedes,
olvídate de ese sabor a azufre
y el miedo. Las palabras nos cansan,
suben de un agua lapidada;
quizás el corazón quede, quizás el corazón..
(Da Tutte le poesie. Mondadori)
Nessun commento:
Posta un commento