giovedì 6 marzo 2025

HABLO CONTIGO/PARLO CON TE

de/di Juan Carlos Mestre
(trad. Marcela Filippi)

Hablo con tigo, ignoro dónde estás, hacia qué luz busca mi Ser
el eco en que te escucho.

No hay usura en tu voz, yo sé que un aire limpio te respira, que
algo redentor, alguna claridad que arrastra el río, lleva el
pensamiento tuyo.

Hablo contigo, una intacta pasión vive en tu fósforo, una única
luz que no se apaga mientras la muerte fluye, mientras la muerte
sufre esta palabra.

Y hablo, hablo con tigo, alrededor de un hueco, alrededor de mí
como el que gira mutuo, como aquel que dentro de nosotros
es próximo y se acerca con su haz luminoso de pureza.

Hablo ante el destino que imagina el hombre, eso de desvalido,
eso de delirante y turbio hablo con tigo. Y es de noche, es de
noche en los dos como metal oscuro, y vemos como largamente
la verdad extiende su único alfabeto en
el rumor de todos.

Hablo con tigo, oh bondad compartida de quien es silencioso,
sombra de esa sombra que aletea y es vuelo de semeyante
elocuencia, el que escribe, el que escucha, el que lámina a lámina
va enhebrando en el eco una voz que responde, esa voz en mí
mismo, la que nos alumbra y persuade desde más allá de la muerte.



Parlo con te, ignoro dove sei, verso quale luce cerca il mio essere
l’eco in cui ti ascolto.

Non c’è usura nella tua voce, io so che un’aria pulita ti respira, che
qualcosa che redime, una chiarità che il fiume trascina porta
il tuo pensiero.

Parlo con te, un’intatta passione vive nel tuo raggio luminoso, un’unica
luce che non si spegne mentre la morte fluisce, mentre la morte
soffre questa parola.

E parlo, parlo con te sul bordo di un precipizio, intorno a me stesso
come colui che reciprocamente ruota, come colui che dentro di noi
è prossimo e si avvicina col suo fascio luminoso di purezza.

Parlo dinanzi al destino che immagina l’uomo, abbandonato,
delirante e torbido parlo con te. Ed è notte, è
notte per entrambi come metallo oscuro, e vediamo come lungamente
la verità estende il suo unico filo di saliva, un unico alfabeto
nel rumore di tutti.

Parlo con te, bontà condivisa di chi è silenzioso,
ombra di quell’ombra che aleggia ed è volo di tale
eloquenza, colui che scrive, colui che ascolta, colui che incisione dopo incisione
che trafigge nell’eco una voce che risponde, quella voce in me
stesso, quella che ci illumina e persuade da al di là della morte.


(De La poesía ha caído en desgracia. Calimbur, Madrid 2014)

 

Nessun commento:

Posta un commento