de/di Ana Belén Martín Vázquez
(trad. Marcela Filippi)
Te despeñas desde el sueño.
Bajo tus pies la tierra es roja.
Ignoras de dónde
salió tanta herrumbre.
El lugar que pisas es mentira.
El hueco de un infierno otro,
el reverso
de la enfermedad.
Te creíste erróneamente a salvo.
Precipiti dal sonno.
Sotto i tuoi piedi la terra è rossa.
Ignori da dove
è uscita così tanta ruggine.
Il luogo su cui cammini è una menzogna.
Il buco
di un altro inferno,
il rovescio
della malattia.
Hai creduto erroneamente di essere salvo.
(De Astillas, Bartleby Editores. Madrid 2024)
Nessun commento:
Posta un commento