domenica 2 marzo 2025

NO ME DEJAS QUERERTE/NON MI LASCI AMARTI

de/di Ana Montojo
(trad. Marcela Filippi)

Y quererte es el único consuelo
el hilo que me une a tu tristeza.
Pero tú me lo cortas sin piedad
cada vez que te ofrezco  !mi calor.

¡Tendría tantas cosas que decirte!
¡Tanta vida quería compartir!
¡Tanto dolor para vivirlo a medias!
Pero todo se pierde en el silencio.

La pregunta más nimia me da miedo,
Ese gesto de hastío ¡qué pesada!
ese bunker de hielo en el que te refugias
de mis torpes amagos de estrecharte.

Y es que me he convertido en saco de boxeo
donde volcar tu ira, tu impotencia, tu rabia.
¿Quién sino yo, tu madre, asumiría
semejante papel en esta obra?

Mis palabras se callan sin salir de mi boca,
mis abrazos se mueren sin nacer,
dentro de mí se mueren, abortan en mi seno
y yo debo expulsarlos con dolores de parto.


E amarti è l'unica consolazione
il filo che mi unisce alla tua tristezza.
Ma tu me lo tagli senza pietà
ogni volta che ti offro il mio calore.

Avrei tante cose da dirti!
Tanta vita vorrei condividere!
Tanto dolore per viverlo a metà!
Ma tutto si perde nel silenzio.

La domanda più banale mi spaventa,
Quel gesto di astio, che strazio!
Quel bunker di ghiaccio in cui ti rifugi
dai miei goffi tentativi di stringerti.

E sono diventata un sacco da boxe
dove sfogare la tua ira, la tua impotenza, la tua rabbia.
Chi se non io, tua madre, potrebbe assumere
un ruolo del genere in questa faccenda?

Le mie parole tacciono senza uscire dalla mia bocca,
i miei abbracci muoiono senza nascere,
dentro di me muoiono, abortiscono nel mio grembo
e devo espellerli con dolori da parto.


                         (De El grito de Janis Joplin. Liber Factory, Madrid 2025)

 

Nessun commento:

Posta un commento