lunedì 12 maggio 2025

CARTA DEL SUICIDA/LETTERA DEL SUICIDA

de/di Gonzalo Rojas
(trad. Marcela Filippi)

Juro que esta mujer me ha partido los sesos,
porque ella sale y entra como una bala loca,
y abre mis parietales, y nunca cicatriza,
así sople el verano o el invierno,
así viva feliz sentado sobre el triunfo
y el estómago lleno, como un cóndor saciado,
así padezca el látigo del hambre, así me acueste
o me levante, y me hunda de cabeza en el día
como una piedra bajo la corriente cambiante,
así toque mi cítara para engañarme, así
se abra una puerta y entren diez mujeres desnudas,
marcadas sus espaldas con mi letra, y se arrojen
unas sobre otras hasta consumirse,
juro que ella perdura, porque ella sale y entra
como una bala loca,
me sigue adonde voy y me sirve de hada,
me besa con lujuria
tratando de escaparse de la muerte,
y, cuando caigo al sueño, se hospeda en mi columna
vertebral, y me grita pidiéndome socorro,
me arrebata a los cielos, como un cóndor sin madre
empollado en la muerte.


Giuro che questa donna mi ha frantumato il cervello,
perché va e viene come un proiettile impazzito,
e mi apre i parietali, e non cicatrizza mai,
sia che soffi l'estate o l'inverno,
sia che viva felice seduto sul trionfo
e lo stomaco pieno, come un condor sazio,
sia che patisca la frustata della fame, sia che mi corichi 
o mi alzi, e mi immerga a capofitto nel giorno
come una pietra sotto la corrente mutevole,
così ho suonato la mia cetra per ingannarmi, sia
che si apra una porta ed entrino dieci donne nude,
con le loro spalle segnate con la mia lettera, e si gettino
una sopra l'altra fino a consumarsi,
giuro che lei perdura, perché va e viene
come un proiettile impazzito,
mi segue ovunque e mi fa da fata,
mi bacia con lussuria
cercando di sfuggire alla morte,
e, quando cado nel sonno, alloggia nella mia colonna
vertebrale, e mi urla chiedendomi aiuto,
mi strappa ai cieli, come un condor senza madre
covato nella morte.

(De Antología poética: Biblioteca Premios Cervantes. Edición 2004)

Nessun commento:

Posta un commento