de/di Miguel Sánchez-Ostiz
(trad. Marcela Filippi)
La muerte como un golpe de viento,
como una puerta cerrada de golpe
en una casa deshabitada,
como la veloz sombra de una nube
en el desierto y abrasado paisaje de agosto.
Como una campana y una llama al sol,
como el inmóvil espectador
del más inmóvil atardecer
sobre las heladas aguas del Irati
un rumor, un volver la cabeza
y no ver a nadie.
La morte come un colpo di vento,
come una porta chiusa di colpo
in una casa disabitata,
come la veloce ombra di una nuvola
nel desertico e arso paesaggio di agosto.
Come una campana e una fiamma al sole,
come l'immobile spettatore
del più immobile tramonto
sulle acque gelide dell'Irati
un rumore, un voltare la testa
e non vedere nessuno.
(De Geografía de la ventura. Bartleby Editores, septiembre 2024)
Nessun commento:
Posta un commento