de/di Clara Janés
(trad. Marcela Filippi)
Quiero arrastrar el claro de luna
sobre las aguas de la noche,
ser en ellas remo de plata y surcarlas,
y confundirme luego con la estrella
que despierta el dormido camino de la luz.
Quiero entonces perderme
en un nimbo lejano y envolvente,
quedar fija amando en par de lo inasible,
sin ser notada,
y permanecer así
en el desolvido del día.
[VOGLIO TRASCINARE
[IL CHIARO DI LUNA]
Voglio trascinare il chiaro di luna
sulle acque della notte,
essere in esse remo d'argento e solcarle,
e poi confondermi con la stella
che sveglia l'assopito sentiero della luce.
Voglio perdermi allora
in un nimbo lontano e avvolgente,
restare immobile, amando l'insieme inafferrabile,
senza essere vista,
e rimanere così
nell'oblio del giorno.
(De Resonancias. Antología poética, 1964-2022. Catedra Letras Hispánicas, 2022)
Nessun commento:
Posta un commento