de/di José Cereijo
(trad. Marcela Filippi)
Una tarde de Julio
igual a tantas otras.
La charla de los pájaros
en el aire dormido.
Un perro que camina
y no sabe hacia dónde.
Las voces de la gente.
Una primera estrella.
Es lo que estás mirando,
es lo que estás sintiendo:
es la pura verdad.
Pura literatura.
Una sera di luglio
come tante altre.
La conversazione degli uccelli
nell'aria addormentata.
Un cane che cammina
e non sa dove.
Le voci della gente.
Una prima stella.
È ciò che stai guardando,
è ciò che stai sentendo:
è la pura verità.
Pura letteratura.
(De la antología Árbol desnudo. Editorial Renacimiento, Sevilla, 2017)
Nessun commento:
Posta un commento