de/di Santos Domínguez Ramos
(trad. Marcela Filippi)
En los muros sin luz de la vigilia
cae la música ciega en la penumbra
donde brilla el aceite
y el veneno del fósforo que ciega las pupilas
ilumina el silencio sideral y secreto.
Cae la música que arde,
la música invisible que mueve los planetas
y desciende a la luz blanca de la memoria.
Suena un graznido agrio
en el silencio negro de este insomnio de piedras
y en el cauce sereno del signo cae la sombra.
Secreta, sin color, sin latido y sin dueño,
cae la sombra otra vez, como un alón herido
del temblor insondable de la noche.
Con una luz vacía y una música hueca,
respiran las hogueras blancas de la memoria
y hay quietas ramas muertas
sobre el agua parada del estanque,
bajo el oído verde del tiempo áspero en fuga
como un brocal de fuego, como un eco de luna
en el silencio verde de la lluvia.
Los enigmas nocturnos que arrasan los inviernos
sobre las conjeturas dudosas del vacío
son señuelos de sombras, son pájaros oscuros
que resisten al tiempo sobre la nieve dura,
son la pólvora negra en la lluvia incansable,
la maquinaria lenta que mueve los planetas,
la cifra de las venas con óxido y con hielo.
Lunar y estremecido, cae el hielo en el desierto
y hace arder en la noche y en su fulgor de escarcha
el laberinto lento de la arena.
Sulle mura senza luce della veglia
cade la musica cieca nella penombra
dove brilla l'olio
e il veleno del fosforo che acceca le pupille
illumina il silenzio siderale e segreto.
Cade la musica che arde,
la musica invisibile che muove i pianeti
e discende nella luce bianca della memoria.
Un aspro stridio suona
nel silenzio nero di questa insonnia di pietre
e nel sereno solco del segno cade l'ombra.
Segreta, senza colore, senza palpito e senza padrone,
l'ombra cade di nuovo , come una grande ala ferita
dall'insondabile tremito della notte.
Con una luce cava e una musica vuota,
respirano i bianchi fuochi della memoria
e ci sono quieti rami morti
sull'acqua immobile dello stagno,
sotto il verde orecchio del tempo aspero in fuga
come un cerchio di fuoco, come un'eco di luna
nel silenzio verde della pioggia.
Gli enigmi notturni che distruggono gli inverni
sulle dubbie congetture del vuoto
sono richiami d'ombra, sono uccelli oscuri
che resistono al tempo sulla neve dura,
sono la polvere nera nella pioggia instancabile,
il lento congegno che muove i pianeti,
la cifra delle vene con ossido e gelo.
Lunare e minato, cade il ghiaccio nel deserto
e fa ardere nella notte e nel suo bagliore di brina
il lento labirinto della sabbia.
(del libro El dueño del eclipse. XXXII Premio de Poesía Ciudad de Badajoz. Algaida Poesía, 2014)
Nessun commento:
Posta un commento