de/di Juan José Vélez Otero
(trad. Marcela Filippi)
Y yo corría hacia la plaza vieja
y seguía hasta el río.
Jaroslav Seifert
No tiene la carcoma lugar en la nostalgia,
ni tiene la nostalgia lugar en el otoño.
No tiene la tristeza lugar en este cielo
nacido de los ojos azules de los días.
Es tiempo lo que mide la edad de los objetos,
mas no la de la vida incierta como lluvia
que inunda la memoria. ¿Recuerdas? Era otoño.
Desde el puente de Carlos mirabas el Moldava
dorado por las luces ya viejas de la tarde.
El jazz y la cerveza por las calles de Praga.
Resonaban los pasos de los viejos poetas,
los últimos fulgores allí en la Plaza Vieja,
crepúsculos de sombras y piedras silenciosas.
Vencidos en la noche buscábamos tabernas
y un sueño donde hallar farolas encendidas
que nos tocase el alma con manos ruborosas.
Yo sé que lo recuerdas. Las calles de Hradcany
tenían la belleza del tiempo ya vivido,
de un tiempo de pasión vivido con dulzura.
Y era bueno aprender que la vida no es nada
si un instante en la dicha es un beso desnudo
que en las calles vacías reverbera en el aire.
E io correvo verso la piazza vecchia
e continuavo fino al fiume.
Jaroslav Seifert
Il tarlo non ha posto nella nostalgia,
né la nostalgia ha posto nell'autunno.
Non ha la tristezza posto in questo cielo
nato dagli occhi blu dei giorni.
E' tempo ciò che misura l'età degli oggetti,
ma non quello della vita incerta come pioggia
che inonda la memoria. Ricordi? Era autunno.
Dal Ponte Carlo guardavi la Moldava
dorata già dalle luci vecchie della sera.
Il jazz e la birra per le strade di Praga.
Risuonavano i passi dei vecchi poeti,
gli ultimi bagliori lì nella Piazza Vecchia,
crepuscoli di ombre e pietre silenziose.
Esausti nella notte cercavamo osterie
e un sogno, dove trovare lumi accesi,
che ci toccasse l'anima con mani arrossate.
Io so che lo ricordi. Le strade di Hradčany
avevano la bellezza del tempo già vissuto,
di un tempo di passione vissuto con dolcezza.
Ed era un bene imparare che la vita non è niente
se un istante nella gioia è un bacio nudo
che nelle strade vuote riverbera nell'aria.
Nessun commento:
Posta un commento