lunedì 24 gennaio 2022

ESTE ESPEJO DEL CUARTO DE BAÑO/QUESTO SPECCHIO DELLA SALA DA BAGNO

de/di Juan José Vélez Otero

(trad. Marcela Filippi)

Este espejo del cuarto de baño 
me conoce como yo mismo, 
casi me habla. 
Por las mañanas me saluda 
con sus pecas blancas de jabón 
y salpicaduras de crema dental. 
Por la noche aparta la vista 
por no ver la cara mustia y cansada, 
la de poros violentos y ojos de besugo. 
Este espejo del cuarto de baño 
conoce mis secretos íntimos 
y mi verdad oculta: 
la ansiedad precisa de los fracasos 
de los días y las noches, 
cotidianos, repetidos, 
sin solución aparente. 
A este espejo 
hace tiempo que se le pudrió 
la lámpara, 
pero me observa y saluda 
desde la sombra sorda, 
desde la eterna nada 
que florece en el silencio.

Questo specchio della sala da bagno
mi conosce come me stesso,
quasi mi parla.
Le mattine mi saluta
con le sue bianche lentiggini di sapone
e schizzi di dentifricio.
Di notte distoglie lo sguardo
per non vedere il viso mesto e stanco,
quello coi pori violenti e gli occhi da pesce lesso.
Questo specchio della sala da bagno
conosce i miei intimi segreti
e la mia verità nascosta:
l'esatta ansia dei fallimenti
dei giorni e delle notti,
quotidiani, ripetuti
senza soluzione apparente.
A questo specchio
da molto tempo si è imputridita
la lampadina,
ma mi osserva e saluta
dall'ombra sorda,
dal nulla eterno
che germoglia nel silenzio.


                                                                                       (Del libro De fuegos y misantropías, 2002-2017)

Nessun commento:

Posta un commento