domenica 16 gennaio 2022

LO QUE UN DÍA DEJASTE /CIÓ CHE UN GIORNO HAI LASCIATO

de/di Juan José Vélez Otero

(trad. Marcela Filippi)


Lo que un día dejaste en el agua del pozo 

has venido buscando, pero el pozo está seco 

como nube en el horno de mañana de estío.  


Ahora vienes y encuentras soledad, que no es poco, 

unos pájaros sordos en los trenes del humo 

y una niebla escondida detrás de los cipreses.  


Un ejército dulce de libélulas rojas 

se ha posado en las cañas del poniente morado 

anunciando la noche, cuna vieja de insectos.  


Y te vas a la playa solitaria y vacía 

sin querer ser feliz, pues la dicha no es nada, 

solo un labio fugaz que en el alba  se pierde.  


Lo que un día dejaste en el agua del pozo 

ahora vienes buscando, pero el pozo es un lecho 

de guijarros dormidos, de madera olvidada, 

ese tren que nos lleva hacia oscuros crepúsculos.



Ció che un giorno hai lasciato nell'acqua del pozzo

sei venuto a cercare, ma il pozzo si è seccato

come nuvola nel forno di una mattina d'estate.


Ora vieni e trovi solitudine, che non è poco,

alcuni uccelli sordi nei treni del fumo

e una nebbia nascosta dietro i cipressi.


Un esercito dolce di libellule rosse

si è posato sulle canne del ponente ametista 

annunciando la notte, vecchia culla d'insetti.


E te ne vai sulla spiaggia solitaria e deserta

senza voler essere felice, perché la gioia non è niente,

solo un labbro fugace che all'alba si perde.


Ció che un giorno hai lasciato nell'acqua del pozzo

ora vieni a cercare, ma il pozzo è un letto

di sassi addormentati, di legno dimenticato,

quel treno che ci porta verso oscuri crepuscoli.


                                                                                   (Del libro Ese Tren Que Nos Lleva , 1999)

Nessun commento:

Posta un commento