de/di Alejandro Céspedes
(trad. Marcela Filippi)
LA belleza tiende a la timidez generalmente,
es humilde y no grita. Otras veces estalla
en su esplendor con una luz oscura.
Así es el mundo, nos ofrece fugaces
y afónicos destellos de belleza
que hieren cuando estamos
lo suficientemente en calma para verla.
Esa luz amarilla, luz oscura,
es silencio de fondo, alumbra los disfraces
que usamos cada día para reconocernos.
Y lo que queda es polvo
de un aire deslucido.
Las que andamos en cosas como esta
(intentando echar fuera
aquello que por dentro nos acosa)
siempre vamos a tientas,
buscamos acertar en lo que hacemos,
sea en mármol, papel, trozos de tiempo,
soledad carcomida…
Soy como esa paloma ahogándose en el suelo
que aspira la calima ardiente del asfalto.
Madrid hoy no perdona,
pero esconde en sus llamas la belleza y la muerte
como un gas que llenase de pronto los abismos.
LA bellezza generalmente tende alla timidezza,
è umile e non grida. Altre volte esplode
nel suo splendore con una luce oscura.
Così è il mondo, ci offre fugaci
e afoni bagliori di bellezza
che feriscomo quando siamo
sufficientemente calmi per vederla.
Quella luce gialla, luce oscura,
è silenzio di fondo, illumina i camuffamenti
che usiamo ogni giorno per riconoscerci.
E ciò che rimane è polvere
di un'aria spenta.
Quelle di noi che ci troviamo in cose come questa
(cercando di buttare fuori
ciò che ci strazia dentro)
brancoliamo sempre
tentiamo di riuscire in ciò che facciamo,
che sia in marmo, carta, pezzi di tempo,
solitudine corrosa...
Sono come quella colomba che annega a terra
che respira la calima ardente dell'asfalto.
Madrid oggi non perdona,
ma nasconde tra le sue fiamme la bellezza e la morte
come un gas che improvvisamente riempie gli abissi.
(Del libro "Soy Lolà Jericó". XLII Premio Iberoamericano de Poesía Juan Ramón Jiménez 2022. Diputación Provincial de Huelva. Servicio de Cultura)
Nessun commento:
Posta un commento