de/di Luis Alberto de Cuenca
(trad. Marcela Filippi)
Queda ya poco tiempo. Está oxidada
la fe de tanto estar a la intemperie,
y la otra componente de la serie,
la esperanza, se siente anonadada.
Y el amor, ¿dónde está? Nadie responde
a pregunta tan necia y tan lesiva.
El amor es un barco a la deriva
que prescinde del cómo, el cuándo, el dónde.
Queda ya poco tiempo. Las estrellas
van muriendo de frío, lentamente.
A este lado del mundo ya no hay luces,
ni sombras tibias, ni penumbras bellas.
Todo se va volviendo ajeno, ausente:
un monte del olvido con dos cruces.
Rimane ormai poco tempo. È arrugginita
la fede di stare così tanto all'intemperie,
e l'altra componente della serie,
la speranza, si sente ottenebrata.
E l'amore, dov'è? Nessuno risponde
a domanda tanto sciocca e tanto lesiva.
L'amore è una nave alla deriva
che prescinde dal come, dal quando, dal dove.
Rimane ormai poco tempo. Le stelle
stanno morendo di freddo, lentamente.
Da questa parte del mondo non ci sono più luci,
né ombre tiepide, né penombre belle .
Tutto sta diventando estraneo, assente:
un monte dell'oblio con due croci.
(Del libro Cuaderno de vacaciones. Premio Nacional de Poesía 2015. Circulo de lectores, Visor 2015)
Nessun commento:
Posta un commento