de/di José Carlos Cataño
(trad. Marcela Filippi)
IMPERCEPTIBLE, un sol
Declina por las ramas de la costa
Hasta las ondas de poniente
Que agitan los insectos.
Aquí reposa el cuerpo, en la húmeda
Tierra de la memoria.
Un grito hubiera roto la distancia.
El único retorno
Murmura en lo más alto de la densa arboleda
De eucaliptos bajo el cielo cubierto. La sombra
Del volcán vertida al mar es el último mar
Que se cierra a los ojos en medio de un gran sueño.
El mar que penetraba por el borde más alto
Del sol, será el último mar
Para dorar tu frente. Como
Si el mar que terminara
de un golpe
Cumpliera tu figura.
IMPERCETTIBILE, un sole
Declina lungo i rami della costa
Fino alle onde di ponente
Che agitano gli insetti.
Qui riposa il corpo, nell'umida
Terra della memoria
Un grido avrebbe rotto la distanza.
L'unico ritorno
Mormora nel punto più alto della densa alberatura
Di eucalipti sotto il cielo coperto. L'ombra
Del vulcano gettata nel mare è l'ultimo mare
Che si chiude agli occhi nel mezzo di un grande sogno.
Il mare che penetrava dal bordo più alto
Del sole, sarà l'ultimo mare
Per indorare la tua fronte. Come
Se il mare che finisce
di colpo
Ultimasse la tua figura.
(Obra poética de José Carlos Cataño ,1975-2007. Editorial Pre-Textos, Valencia 2019)
Nessun commento:
Posta un commento