de/di José Cereijo
(trad. Marcela Filippi)
La historia es conocida:
ya a punto de morir, pidió Virgilio
que le dieran su Eneida, para arrojarla al fuego.
Esas palabras son, a su manera,
como el último verso de Virgilio,
el más íntimo y fiel, el más amargo.
Quién sabe si el más bello.
La storia è nota:
ormai sul punto di morire, Virgilio chiese
che gli fosse data la sua Eneide, per gettarla nel fuoco.
Quelle parole sono, a modo loro,
come l'ultimo verso di Virgilio,
il più intimo e fedele, il più amaro.
Chissà se il più bello.
(de la antología Árbol desnudo. Renacimiento 2017)
Nessun commento:
Posta un commento