de Olalla Castro Hernández
(trad. Marcela Filippi)
Está bien.
Aceptemos que hay un yo
que, de un golpe de voz,
puede ser dicho.
Aceptemos que ese yo
que es capaz de nombrarse
tiene a veces mi cara,
se parece a este cuerpo esquinado.
Está bien.
No hablemos de ficción ni de relato.
Repitamos yo, yo, yo
tantas veces como sean precisas para armarlo.
Juntemos las astillas
hasta inventar el hueso.
Pronunciemos yo
y veamos qué turba
se despierta al decirlo.
Va bene.
Accettiamo che ci sia un io
che, con un colpo di voce,
si possa dire.
Accettiamo che quell'io
che è capace di nominarsi
a volte abbia la mia faccia,
somigli a questo corpo messo all'angolo.
Va bene.
Non parliamo di finzione né di racconto.
Ripetiamo io, io, io
tante volte
quante siano necessarie per comporlo.
Mettiamo insieme le schegge
fino a inventare l'osso.
Pronunciamo io
e vediamo quale turba
si desta nel dirlo.
(Del libro Inventar el hueso, Premio Unicaja de Poesía. Pre-Textos, 2019)
Nessun commento:
Posta un commento