de/di José María Jurado García-Posada
(trad. Marcela Filippi)
Bajo la sombra grave de la noche
y decrépitas calles que oficiaban
un tributo macabro a la belleza,
llegamos a la plaza y a la luna
como quien llega al mar, aquí, la muerte.
En esta elipse orbita
la perfección del barroco.
Sobre el antiguo estadio de Domiciano
los palacios y fuentes se suceden,
se suceden los pórticos, las cúpulas,
y la Iglesia Triunfante glorifica
la sangre de los mártires.
No hay muchos escenarios así sobre la tierra,
pero si apartas el telón verás los huesos
apilados tras siglos de dolor.
Aún rugen en las gradas las masas poseídas
por una sed de sangre no saciada
y entre aquellas hogueras la pureza
subía hacia los cielos como un cántico.
Mirad la luna llena,
hecha del mismo mármol que los siglos
alumbrando los ojos de los muertos,
viene a pasar revista a sus legiones.
¿Por qué estamos aquí?
Sotto la grave ombra della notte
e decrepite strade che officiavano
un tributo macabro alla bellezza,
siamo arrivati alla piazza e alla luna
come chi giunge al mare, qui, la morte.
In questa ellisse orbita
la perfezione del barocco.
Sopra l'antico stadio di Domiziano
i palazzi e le fontane si susseguono,
si susseguono i portici, le cupole,
e la Chiesa trionfante glorifica
il sangue dei martiri.
Non ci sono molti scenari siffatti sulla terra,
ma se sposti il sipario vedrai le ossa
ammassate da secoli di dolore.
Ancora ruggiscono sui gradini le masse possedute
da una sete di sangue non saziata
e tra quei roghi la purezza
saliva in cielo come un cantico.
Guardate la luna piena
fatta con lo stesso marmo dei secoli
illuminando gli occhi dei morti,
viene a esercitare il controllo sulle sue legioni.
Perché siamo qui?
(de Gusanos de seda. 2016)
Nessun commento:
Posta un commento