de/di José María Álvarez
(trad. Marcela Filippi)
No hay en el mundo condición que iguale a la de los amantes
Ibn Hazm
A María del Carmen Marí
Los sueños de mi niñez ofrecería
Las mujeres de aquellos sueños
Todas las mujeres deseadas
Todos los cuerpos que he gozado
Y los que aún persiguen mi imaginación
Todo lo ofrezco esta noche
A mis dioses del Amor
Para que no te olviden
Para que yo no olvide
Non esiste condizione al mondo che eguagli quella degli amanti
Ibn Hazm
A María del Carmen Marí
I sogni della mia infanzia offrirei
Le donne di quei sogni
Tutte le donne desiderate
Tutti i corpi goduti
E quelli che ancora perseguitano la mia immaginazione
Tutto lo offro questa sera
Ai miei dei dell'Amore
Perché non ti dimentichino
Perché io non dimentichi
(Del libro Museo de Cera. Editorial Regional de Murcia)
Nessun commento:
Posta un commento