venerdì 15 novembre 2024

SOMBRERO/CAPPELLO

de/di Félix Maraña

(trad. Marcela Filippi)

Llevaré mi sombrero por si acaso 
descargan esas nubes de repente, 
que proteja mis labios, ojos, frente 
y de otros imprevistos a mi paso. 

Me proteja del sol hasta el ocaso, 
que mi verbo no hiera si es hiriente, 
ni sea con mis faltas indulgente, 
y mi sombra no duerma a suelo raso. 

Me cure del pasado y del presente 
y aquellas nubes negras superadas, 
que ocultaba mi vida en su escondrijo, 

hagan de mí un hombre diferente, 
que mire y no tema las miradas 
y el mal no encuentre asiento ni cobijo. 


Indosserò il mio cappello se nel caso
quelle nuvole scarichino all'improvviso,                                                                                                                     affinché protegga le mie labbra, occhi, fronte
e altri imprevisti al mio passaggio.

Mi protegga dal sole fino al tramonto,
che il mio verbo non ferisca se è insolente,
né tanto meno per le mie carenze sia indulgente ,
e la mia ombra non dorma a rasoterra.

Mi protegga dal passato e dal presente
e da quelle nuvole nere superate,
che la mia vita occultava nel suo nascondiglio,

facciano di me un uomo differente,
che osservando non tema gli sguardi
e il male non trovi posto né riparo.



                          (De El bosque no es un árbol repetido.  Huerga & Fierro editor, 2023)

Nessun commento:

Posta un commento