giovedì 21 marzo 2019

CANCIÓN DE NIEVE Y NOCHE /CANZONE DI NEVE E DI NOTTE

de/di Santos Domínguez Ramos
(trad. Marcela Filippi)
Como un veneno verde
que rompe las raíces de las piedras,
como el silencio azul o la tristeza,
la nieve siempre llega repentina
y levemente eleva
una oración sonámbula en las noches de enero.
Viene una luz antigua que contiene el pasado,
una luz silenciosa que precede al futuro
y a las lentas montañas inmóviles con nieve.
Dura a veces su luz
en el sonido blanco de los sueños,
y en el residuo sordo de la noche
dura también el frío
con óxido de pozos y musgos y metales.
Contra su fondo negro,
recorre el horizonte sin recuerdos una sombra vacía,
un cuerpo solitario en la nevada.
Y allí, como un cuchillo,
también como la nieve,
cae la luz en la luz,
la savia viva por la sombra verde
y el sueño sobre el sueño
con sus sonidos blancos y sus colores sordos,
con su canción de nieve nocturna bajo el frío.

Come un veleno verde
che rompe le radici delle pietre,
come il silenzio blu o la tristezza,
la neve arriva sempre all'improvviso
e lievemente eleva
una preghiera sonnambula nelle notti di gennaio.
Viene una luce antica che contiene il passato,
una luce silenziosa che precede il futuro
e le lente montagne immobili con neve.
A volte la sua luce dura
nel suono bianco dei sogni,
e nel residuo sordo della notte
anche il freddo dura
con ossido di pozzi e muschi e metalli.
Contro il suo sfondo nero,
percorre l'orizzonte senza ricordi un'ombra vuota,
un corpo solitario sotto la nevicata.
E lì, come un coltello,
e anche come la neve,
cade la luce nella luce,
la linfa vitale dall'ombra verde
e il sogno sul sogno
con i suoi suoni bianchi e i suoi colori sordi,
con la sua canzone di neve notturna sotto il freddo.


(del libro “El dueño del eclipse”)

Nessun commento:

Posta un commento