de/di Manuel Rico
(trad. Marcela Filippi)
LA vida manejable, la pequeña, la que extiende
su tenso abecedario en lugares cercanos a la casa.
Sin escalas ni bordes, sin vacíos obtusos, llana vida
de gentes parecidas a tus padres ya muertos.
Viven del bar a la tienda y a la plaza,
los domingos, a veces, visitan el centro en la mañana
y eso es todo: es el barrio. Mi madre
tan sólo alcanzó a ver el mar de Oliva
huyendo de un Madrid de bombardeos. Nada más.
Ellos, los que pisan los jardines sin hierba,
nunca serán del club de los poetas muertos,
ni siquiera del de los poetas pobres o melancólicos, nunca
visitarán la tumba de los poetas nobles,
nunca tendrán noticia de esa devoción que tú aprendiste
en los libros ajenos.
Son los reyes
de la vida pequeña: con quiosco de prensa y mercería,
con colegio y con bar de mús o dominó y café de media tarde,
con imposibles sueños de veranos exóticos y paisajes del norte,
de playas quincenales y de auroras
un tanto desteñidas.
LA vita gestibile, quella piccola, quella che estende
il suo teso alfabeto nei luoghi vicini a casa.
Senza scale né margini, senza vuoti ottusi, vita semplice
di gente che somiglia ai tuoi genitori già morti.
Vivono nei bar nei negozi e nella piazza,
le domeniche, a volte, visitano il centro la mattina
e questo è tutto: è il quartiere. Mia madre
è riuscita a vedere solo il mare di Oliva
fuggendo da una Madrid di bombardamenti. Nient'altro.
Loro, quelli che calpestano i giardini senza erba,
non faranno mai parte del club dei poeti estinti,
nemmeno di quello dei poeti poveri o malinconici, non visiteranno
mai la tomba dei poeti nobili,
non sapranno mai di quella devozione che tu hai imparato
dai libri altrui.
Sono i re
della vita limitata: con un'edicola e una merceria,
con una scuola e un bar per giocare a carte o a domino e per un caffè pomeridiano,
con sogni impossibili di estati esotiche e paesaggi del nord,
di spiagge quindicinali e aurore
un po' sbiadite.
(De CUADERNO DE HISTORIA. Editorial Pre-Textos. Valencia, 2021)
Nessun commento:
Posta un commento