giovedì 12 maggio 2022

TRES COLORES/TRE COLORI

de/di Santos Domínguez Ramos
(trad. Marcela Filippi)

I
AZUL
La joven de la perla
Vermeer

Esta mujer que mira indiferente,
no al fondo de ella misma, al fondo de nosotroses 
la luz de la magia imprevisible.

Igual que un bodegón en el prisma de luz
anula la costumbre de una lenta evidencia
aquí pesa el mantel y flota el pan caliente,
como flota en la pena de los aparadores
el alma de John Donne por su noche dormida.

Más allá de su piel, nos perturba ese gesto.
Con su fulgor cansado, nos hiere esa tristeza,
esa híbrida ternura de sereno disgusto.

Y yace en el alféizarla corona de escarcha de la infancia,
la trompeta del ángel del invierno,
donde el viento pronuncia las sílabas del miedo.

La figura que mira desde detrás del cuadro
ilumina el volumen caliente del espejo,
habita la imprecisa palabra que no acierta
a acabar de decirse y deja en los jardines
del mar el vuelo incierto del misterio.

Es la plata del sueño y en su hueco habitable
no hay arrugas, ni pliegues de tristeza en la ropa,
ni un borrón de amargura
en la luz recortada de la tarde abolida,
en la limpia sección de la ciudad dorada.

La magia imprevisible
es la mujer que observa el cielo blando, el velo
sutil de la tristeza. Es la joven que huye,
como su edad efímera, más frágil que serena,
al fondo de la estancia,al lugar del misterio 
de una lengua extranjera, de esa lengua secreta 
que usa cuando conversacon ella misma a solas.

Un caballo se agita por sus sueños azules
de espumas y oleajes.
Y el tiempo se detiene.

I
BLU
Ragazza con l'orecchino di perla
Vermeer

Questa donna che guarda indifferente,
non nel profondo di se stessa, nel profondo di noi
è la luce della magia imprevedibile.

Come in una natura morta nel prisma di luce
annulla la consuetudine di una lenta evidenza
qui pesa la tovaglia e fluttua il pane caldo,
così come fluttua nella pena delle credenze
l'anima di John Donne per la sua notte assopita.

Al di là della sua pelle, ci perturba quel gesto.
Con il suo fulgore stanco, ci ferisce quella tristezza,
quell'ibrida tenerezza di sereno disgusto.

E giace sul davanzale la corona gelida dell'infanzia,
la tromba dell'angelo dell'inverno,
dove il vento pronuncia le sillabe della paura.

La figura che guarda da dietro il dipinto
illumina il caldo volume  dello specchio,
abita la parola imprecisa che non può
finire di dirsi e lascia nei giardini
del mare il volo incerto del mistero.

È l'argento del sogno e nella sua cavità abitabile
non ci sono rughe, né pieghe di tristezza nelle vesti,
né una sfumatura di amarezza
nella luce tagliata della sera abolita,
nella sessione pulita della città d'oro.

La magia imprevedibile
è la donna che osserva il cielo soffice, il velo
sottile della tristezza. È la giovane che fugge,
come la sua età effimera, più fragile che serena,
in fondo alla stanza, nel luogo del mistero
di una lingua straniera, di quella lingua segreta
che usa quando conversa con se stessa da sola.

Un cavallo si agita nei suoi sogni azzurri
di schiuma e di onde.
E il tempo si ferma.


                                                                                                                 (De Teoría del horizonte)

Nessun commento:

Posta un commento