martedì 24 maggio 2022

PAUL CELAN

de/di Alejandro Oliveros
(trad. Marcela Filippi)

Por el Sena de blanca leche viaja,
hacia la isla de orquídeas,
el cuerpo sumergido de Paul Celan.

Leche abundante del Sena, apurada
en la tarde bajo los puentes
y el cielo de cenizas y arena.

Un ancho lecho de rosas el Sena,
de rosas de nieve y espinas,
una tumba entre las nubes y niebla.

Ni jaurías ni gases ni serpientes
viajan con estos pulmones
en medio de la noche y las estrellas.

En las orillas del Sena, una suave
música de oscuros tangos,
una rara música en el alba negra.

Leche negra del Sena, leche negra,
apurada bajo los puentes
por el cuerpo sumergido de Paul Celan.


Lungo la Senna di bianco latte viaggia,
verso l'isola di orchidee,
il corpo sommerso di Paul Celan.

Latte abbondante della Senna, finito             
la sera sotto i ponti
e il cielo di cenere e di sabbia.

Un ampio letto di rose la Senna,
di rose di neve e di spine,
una tomba tra le nuvole e la nebbia.

Né branchi né gas né serpenti
viaggiano con questi polmoni
nel cuore della notte e delle stelle.

Sulle rive della Senna, una dolce
musica di oscuri tanghi,
una strana musica nell'alba nera.

Latte nero della Senna, latte nero,
finito sotto i ponti                                         
lungo il corpo sommerso di Paul Celan.



(De Espacios en fuga - Poesía reunida 1974-2010- Colección La cruz del sur. Editorial Pre-Textos 2012)

Nessun commento:

Posta un commento