de/di Ana María del Re
(trad. Marcela Filippi)
¿Cómo hablar de atardeceres
y pleamares?Ardieron tantos soles
aquel verano
Quizás el mar
sea el indicio
de un murmullo
más hondo
Entre deseos
y nostalgias
se nos pasa la vida
como el poema
Come parlare di tramonti
e di alte maree?
Arsero tanti soli
quell’estate
Forse il mare
è l’indizio
di un mormorio
più profondo
Tra desideri
e nostalgie
la vita ci trascorre
come la poesia
(De La noche todavía. bid&co. editor. Venezuela 2007)
Nessun commento:
Posta un commento