de/di Juan José Vélez Otero
(trad. Marcela Filippi)
Estos días azules y este sol de la infancia
Antonio Machado
En este mismo patio de la infancia
hoy vuelve a dar el sol como otras veces,
como en aquellos días de coladas
y sábanas al viento.
Hoy vuelve a dar el sol, mas no es el mismo,
ni canta nadie nada mientras tiende
la piel de los recuerdos.
Pasé toda la vida
huyendo del futuro,
temiendo este momento.
Y tuvo que llegar.
En el cordel, sujetas por dos pinzas,
las zapatillas grises
que conservan aún la forma de tus pies.
Questi giorni blu e questo sole dell'infanzia
Antonio Machado
In questo stesso cortile dell'infanzia
oggi torna il sole come altre volte,
come in quei giorni di bucato
e di lenzuola al vento.
Oggi torna il sole, ma non è lo stesso,
né tantomeno nessuno canta qualcosa mentre stende
la pelle dei ricordi.
Ho trascorso tutta la vita
fuggendo dal futuro,
temendo questo momento.
È dovuto arrivare.
Sulla corda, tenute da due mollette,
le pantofole grigie
che conservano ancora la forma dei tuoi piedi.
(De Cuando todos soñábamos con Ornella Muti)
Nessun commento:
Posta un commento