mercoledì 11 maggio 2022

LA LEPROSERÍA DE LA ISLA DE MOLOKAI (1866-1869)/IL LEBBROSARIO DELL'ISOLA DI MOLOKAI (1866-1869)

 de/di Olalla Castro

(trad. Marcela Filippi)


X

Soy este dolor que me recuerda
que, entre el deseo y la verdad,
un cuerpo se interpone.
Un cuerpo torcido
que se devora a sí mismo,
sepultado bajo su propia carne.
Soy este dolor que me conforma,
estos dedos que se vuelven 
cada vez más pequeños, 
mientras la piel se confunde con la escara.
Soy este dolor con el que duermo,
que de noche me abraza y bisbisea.
Soy este dolor que se come mi pan
y pasea conmigo por la orilla.
Soy la soga-dolor 
que anuda mi cuello a este anuncio de muerte.
Soy la cuerda pesada 
que, al tiempo que me ahoga, me sostiene.

X

Sono questo dolore che mi ricorda
che, tra desiderio e verità,
un corpo si interpone.
Un corpo ritorto
che divora se stesso,
sepolto sotto la sua stessa carne.
Sono questo dolore che mi plasma,
queste dita che diventano
sempre più piccole,
mentre la pelle si confonde con l'escara.
Sono questo dolore con cui dormo,
che di notte mi abbraccia e mi bisbiglia.
Sono questo dolore che mangia il mio pane
e passeggia con me lungo la riva.
Sono la corda-dolore 
che lega il mio collo a questo annuncio di morte.
Sono la corda pesante
che, allo stesso tempo in cui mi affoga, mi sostiene.


(Del libro BAJO LA LUZ, EL CEPO. XXII Premio Internacional de poesía «Antonio Machado En Baeza» Ediciones Hiperión. Madrid 2018)

Nessun commento:

Posta un commento