de/di José Carlos Cataño
(trad. Marcela Filippi)
a Carmina
Al fondo de esta tarde de tormenta
Nada Huye del sabor a duelo
En las nubes que pasan.
La confianza de que vendrá
Otro amanecer, la cabaña
Entre los sombríos redobles
Del viento,
Como invitando a danza
O fin de asedio.
No puedo darte nada más
Que este ahora de todo en abandono,
Como si cumpliera una respuesta o un deseo
Que ya no importa.
Montón de labios, presencia de cosas
De repente, vislumbres que se apagan,
Desolada siembra en los bordes de la crecida
Avalancha que trastoca y confunde,
Y todo lo inunda, y también termina.
In fondo a questa sera di tormenta
Nulla sfugge al sapore di lutto
Tra le nuvole che passano.
La fede che arriverà
Un'altra alba, lo chalet
Tra il tambureggiare mesto
Del vento,
Come invitando alla danza
O alla fine d'assedio.
Non posso darti altro
Di questo ora di tutto in abbandono,
Come se esaudissi una risposta o un desiderio
Che non importa più.
Molte labbra, presenza di cose
All'improvviso, riflessi che si spengono
Desolata semina ai margini della piena
Valanga che sconvolge e confonde,
E tutto inonda, e termina anche.
(Obra poética 1975-2007. Editorial Pre-Textos)
Nessun commento:
Posta un commento