venerdì 4 giugno 2021

DREAM A LITTLE DREAM OF ME

 de/di José María Jurado García-Posada

(trad. Marcela Filippi)


no conozco la flor del sicomoro,

pero he vivido muchos años

en el país azul de la tristeza,

allí aprendí a escuchar el canto de los pájaros.


No sé soñar despierto, solo sé soñar;

para que tú las cobijes he arrojado a tu sueño 

un puñado de estrellas irisadas.


Si alguna vez despertamos brillarán a lo lejos 

como en una bahía o una vieja canción.



Non conosco il fiore del sicomoro,

ma ho vissuto molti anni

nel paese blu della tristezza,

lì ho imparato il canto degli uccelli.


Non so sognare ad occhi aperti, so solo sognare;

affinché tu le protegga ho scagliato nel tuo sogno

una manciata di stelle iridescenti.


Se mai ci sveglieremo brilleranno lontano

come in una baia o in una vecchia canzone.

Nessun commento:

Posta un commento