de/di Edmundo Herrera
(trad. Marcela Filippi)
Vieja piel alabada, errante semilla,
mariposa de la tristeza, te persigue la noche;
veloces 27 horas de trabajo cada día, remendadora
de trapos, cosedora de luz, lavandera de llagas.
Para la sociedad a color eres la teleserie
más importante; en tercera dimensión se ven
tus zapatos rotos, la cuchara desvalida
y un hambre de ternura en tu pasajero plumaje.
Vecchia pelle elogiata, seme errante,
farfalla della tristezza, la notte ti insegue;
veloci ventisette ore di lavoro ogni giorno, rammendatrice
di stracci, cucitrice di luce, lavandaia di piaghe.
Per la società a colori sei la serie televisiva
più importante; in tridimensione si vedono
le tue scarpe rotte, il cucchiaio disfatto
e una fame di tenerezza nel tuo passeggero piumaggio.
(Del libro Fuegos y destierros. Consejo Nacional de la Cultura y las Artes Fondo Nacional de Fomento del Libro y la Lectura, Creando Chile. 2009)
Nessun commento:
Posta un commento