lunedì 5 settembre 2022

CAVERNA PERPETUA

de/di Luis Alberto de Cuenca
(trad. Marcela Filippi)

Como todos los hombres, vine al mundo
a recordar, porque el conocimiento
es tan solo memoria, remembranza,
reminiscencia de otra realidad
mejor, más prestigiosa y más estable,
de la que un día fuimos desterrados.
La vida es perseguir inútilmente
la fuente primordial, donde confluyen
todos los hilos de agua del recuerdo,
rozar casi sus gárgolas y hundirse
en el suplicio de una sed eterna.
Tú, madre mía, soledad, aún puedes
salvarme de este olvido que amenaza
con sembrar de silencio las llanuras
sonoras de mi alma. Novia mía,
hermana soledad, dime qué hubo,
o si hubo algo, digno de memoria
fuera de la caverna en la que vivo.


Come tutti gli uomini, sono venuto al mondo
per ricordare, perché la conoscenza
è solo memoria, rimembranza,
reminiscenza di un'altra realtà
migliore, più prestigiosa e più stabile,
dalla quale un giorno fummo allontanati.
La vita è inseguire inutilmente
la fonte primordiale, dove confluiscono
tutti i fili d'acqua del ricordo,
sfiorare quasi  le sue gargolle e affondare
nel supplizio di una sete eterna.
Tu, madre mia, solitudine, puoi ancora
salvami da questo oblio che minaccia
di seminare di silenzio le pianure
sonore della mia anima. Mia sposa,
sorella solitudine, dimmi cosa vi fu,
o se vi fu qualcosa, degna di memoria
fuori dalla caverna in cui vivo.


(Del libro Cuaderno de vacaciones. Premio Nacional de Poesía 2015. Circulo  de lectores, Visor 2015)

Nessun commento:

Posta un commento