sabato 15 maggio 2021

GESTOS ERRANTES/GESTI ERRANTI

 de/di Francisco Caro

(trad. Marcela Filippi)


Con la edad los poetas 

son sólo vagabundos

—creyó 

oír de Wallace— frágiles voces 

que viven sin azar, 

sin el imaginado 

azar, 

gestos errantes, 

buscadores de lenguas y ciervas en el bosque, 

recolectores

de baldías raíces,

son absortos 

geómetras de espacios sin medida

himno sin rosas. 


Y son mendigos, pasos, no profetas,

no hay profetas


la conciencia que vaga.



Con l'età i poeti

sono solo vagabondi

—credette

sentire da Wallace: fragili voci

che vivono senza casualità,

senza l'immaginata

casualità, 

gesti erranti,

cercatori di lingue e di cerve nel bosco, 

raccoglitori

di sterili radici,

sono assorti

geometri di spazi senza misura

inni senza rose.


E sono mendicanti, passi, non profeti,

non ci sono profeti


la coscienza che vaga.



                                                                                                        (de Paisaje -En tercera persona-)

1 commento:

  1. Bien lo recuerdo Marcela, de Paisaje (en tercera persona), los poetas que viven del azar, a veces lo pierden y entonces se hace más patente su condición de vagabundos.

    RispondiElimina