de/di Santos Domínguez Ramos
(trad. Marcela Filippi)
No nos dejó palabras. Sólo imágenes, símbolos
y profecías desnudas de futuros horrores:
cuatro cabezas de ave, cascarones de huevo,
animales de sombra y pieles transparentes.
No nos dejó palabras, pero en esas imágenes
viven los espejismos, los colores del miedo,
la metáfora loca de los vicios humanos,
la visión angustiosa de los presentimientos
oscuros, las fantasmagorías,
árboles imposibles y peces voladores,
la pesadilla acéfala que deletrea la muerte
en la puerta encendida del infierno.
Su pintura inquietante llega desde el futuro
y se posa en nosotros
como un pájaro negro se posa en el paisaje
y lo llena de sombra.
Y nos llena de frío.
Non ci ha lasciato parole. Solo immagini, simboli
e nude profezie di futuri orrori:
quattro teste di uccello, gusci d'uovo,
animali di ombra e pelli trasparenti.
Non ci ha lasciato parole, ma in quelle immagini
vivono i miraggi, i colori della paura,
la folle metafora dei vizi umani,
la visione angosciante dei presentimenti
oscuri, le fantasmagorie,
alberi impossibili e pesci volanti,
l'incubo acefalo che scandisce la morte
nella porta accesa dell'inferno.
La sua inquietante pittura giunge dal futuro
e si posa su di noi
come un uccello nero si posa sul paesaggio
e lo riempie di ombra.
E ci riempie di freddo.
(de Regulación del sueño. Premio Poesía Flor de Jara. Diputación de Cáceres 2020)
Nessun commento:
Posta un commento