mercoledì 19 maggio 2021

AMORE DI LONTANANZA/AMOR DE LONTANANZA

 di/de Antonia Pozzi

(trad. Marcela Filippi)


Ricordo che, quand’ero nella casa

della mia mamma, in mezzo alla pianura,

avevo una finestra che guardava

sui prati; in fondo, l’argine boscoso

nascondeva il Ticino e, ancor più in fondo,

c’era una striscia scura di colline.

Io allora non avevo visto il mare

che una sol volta, ma ne conservavo

un’aspra nostalgia da innamorata.

Verso sera fissavo l’orizzonte;

socchiudevo un po’ gli occhi; accarezzavo

i contorni e i colori tra le ciglia:

e la striscia dei colli si spianava,

tremula, azzurra: a me pareva il mare

e mi piaceva più del mare vero.


Recuerdo que, cuando estaba en la casa

de mi madre, en medio de la llanura,

poseía una ventana que se asomaba hacia 

los prados; al fondo, el terraplén arbolado

escondía el Tesino y, mucho más al fondo,

había un borde oscuro de colinas.

Hasta entonces había visto el mar

no más que una vez, pero conservaba 

una áspera nostalgia de enamorada.

Al atardecer fijaba el horizonte;

entrecerraba los ojos; acariciaba

los contornos y los colores entre las pestañas:

y el borde de las colinas se extendía,

trémulo, azul: a mí me parecía el mar

y me gustaba más que el verdadero mar.


Milano, 24 aprile 1929


                                                                                             (Antonia Pozzi, Tutte le poesie Edit. Ancora)


Nessun commento:

Posta un commento