sabato 28 novembre 2020

SE UM DIA ALCANÇARES/SI UN DÍA ALCANZARAS/ SE UN GIORNO RAGGIUNGESSI

 de/di Victor Oliveira Mateus

(trad. allo spagnolo e italiano di Marcela Filippi)


SE UM DIA ALCANÇARES


Se um dia alcançares o interior desta casa,
o cimo desta colina onde o verde se desdobra
em socalcos até ao rio,
se um dia alcançares a vastidão deste olhar
sem que janelas, nem a longínqua cordilheira,
possam impedir o pulsar dos veios da memória,
lembra-te ao menos desse tempo em que tudo era puro
e nítido, dessa inocência repleta de luzes,
que permanecem ainda, embora ocultas,
em barcas e ilhas
que nem à morte entregaremos.


Se um dia alcançares o rumor que permanece
nestas paredes, onde outrora desenhámos
cidades que pensávamos justas e belas,
se por um desses estranhos mistérios do estar vivo
alcançares este terraço
em que apascento lembranças como quem dispersa
dobrões e relíquias por inventariar,
lembra-te, por um momento que seja,
do tempo dos bares do porto com os nossos rostos
estampados nos tampos gordurosos das mesas,
na bacidez dos copos esquecidos por entre as mãos
e nesse desejo de infinito, que, loucos,
íamos matando dia após dia.


SI UN DÍA ALCANZARAS

Si un día alcanzaras el interior de esta casa,
la cima de esta colina donde el verde se despliega 
en aterrazados hasta el río,
si  un día alcanzaras la vastedad de esta mirada
sin que ventanas, ni la lejana cordillera,
pudieran impedir el pulsar de las venas de la memoria,
recuerda al menos de aquel tiempo en que todo era puro
y nítido, de esa inocencia llena de luces,
que aún permanecen, aunque ocultas,
en barcos e islas
que ni siquiera entregaremos a la muerte.


Si un día alcanzaras el rumor que queda
en estas paredes, donde una vez dibujamos
ciudades que un día creímos justas y bellas,
si por uno de esos extraños misterios de estar vivo
llegaras a esta terraza
donde pasto los recuerdos como quien  dispersa
doblones y reliquias para inventariar,
recuerda, aunque sea por un momento,
del tiempo de los bares del puerto con nuestros rostros
estampados en las tapas grasientas de las mesas,
en la acidez de los vasos olvidados entre las manos
y ese deseo de infinito que, locos,
íbamos matando día tras día.



SE UN GIORNO RAGGIUNGESSI

Se un giorno raggiungessi l'intimo di questa casa,
la sommità di questa collina dove il verde si disgiunge
in terrazzamenti fino al fiume,
se un giorno raggiungessi la vastità di questo sguardo
senza che finestre, né la lontana cordigliera,
possano impedire il pulsare delle vene della memoria,
ricorda almeno quel tempo in cui tutto era puro
e nitido, di quella innocenza piena di luci,
che ancora permangono, benché occulte,
in barche e isole
che nemmeno alla morte consegneremo.

Se un giorno raggiungessi il rumore che rimane
in queste pareti, dove una volta abbiamo disegnato
città che credevamo giuste e belle,
se per uno di quegli strani misteri di essere vivo
giungessi a questo terrazzo
dove pascolo ricordi  come chi disperde
dobloni e reliquie da inventariare,
ricorda, anche fosse per un momento,
il periodo dei bar del porto con i nostri volti
stampati su piani unti dei tavoli,
l'acidità dei bicchieri dimenticati tra le mani
e quel desiderio di infinito, che, folli,
uccidevamo giorno dopo giorno.


                                                                        (Aquilo que não tem nome, Coisas de Ler Edições, 2018)




Nessun commento:

Posta un commento