de/di Santos Domínguez Ramos
(trad. Marcela Filippi)
Porque la claridad no duerme nunca
y en la nieve se posa un pájaro de fuego
con la creciente luz de su canto encendido,
se arrepiente la noche de su fulgor siniestro
y su hielo candente que late allá en lo alto.
Se arrepiente la noche y el sol siempre amanece.
Poiché il chiarore non dorme mai
e sulla neve si posa un uccello di fuoco
con la crescente luce del suo canto acceso,
la notte si pente del suo bagliore sinistro
e del suo gelo incandescente che palpita lassù.
Si pente la notte e il sole sempre sorge.
Nessun commento:
Posta un commento