giovedì 26 novembre 2020

ADVERTENCIA/AVVERTENZA

de/di Nicanor Parra

(trad. Marcela Filippi)

Yo no permito que nadie me diga
Que no comprende los antipoemas
Todos deben reír a carcajadas.

Para eso me rompo la cabeza
Para llegar al alma del lector.

Déjense de preguntas.
En el lecho de muerte
Cada uno se rasca con sus uñas.

Además una cosa:
Yo no tengo ningún inconveniente
En meterme en camisa de once varas.


Non permetto a nessuno di dirmi
che non capisce le antipoesie
devono ridere tutti a crepapelle.

E' per questo che mi rompo la testa
per arrivare  all'anima del lettore.

Smettetela con le domande.
Sul letto di morte
ciascuno si gratta con le proprie unghie.

Inoltre c'è dell'altro:
Non ho alcun problema
a complicarmi l'esistenza. 

Nessun commento:

Posta un commento