sabato 7 novembre 2020

DESDE EL VACÍO SIN VOZ DE LOS ESPEJOS/DAL VUOTO SENZA VOCE DEGLI SPECCHI

 de/di Santos Domínguez Ramos

(trad. Marcela Filippi)
He envejecido dentro de tus ojos
(Antonio Gamoneda)
Cuando volvía del sueño miraba como miran
quienes vuelven un día desde muy lejos, desde
los viejos ojos de alguien que murió hace ocho años.
Es la magia del tiempo circular que regresa
y ahora vuelve a posar al fondo del espejo
su mirada en la tuya.
La lluvia hablaba sola:
sobre los solitarios tejados del invierno
repetía su monodia vertical desde el sueño,
desde el dialecto gutural del tiempo,
desde el vacío sin voz de los espejos.
Sono invecchiato dentro i tuoi occhi
(Antonio Gamoneda)
Quando tornava dal sogno guardava come guardano
quelli che un giorno tornano da molto lontano, dai
vecchi occhi di qualcuno che è morto da otto anni.
È la magia del tempo circolare che ritorna
e ora posa nuovamente sul fondo dello specchio
il suo sguardo sul tuo.
La pioggia parlava da sola:
sui solitari tetti dell'inverno
ripeteva la sua monodia verticale dal sogno,
dal dialetto gutturale del tempo,
dal vuoto senza voce degli specchi.
(de Regulación del sueño Premio Poesía Flor de Jara. Diputación de Cáceres 2020)

Nessun commento:

Posta un commento